Boek Nederlands

Sprookjes en verhalen

Hans Christian Andersen (auteur), Jan Jutte (illustrator), Annelies Van Hees (vertaler)

Sprookjes en verhalen

Hans Christian Andersen (auteur), Jan Jutte (illustrator), Annelies Van Hees (vertaler)
  • Vanaf 9-11 jaar
Genre:
Bundel met 156 sprookjes en verhalen met veel zwart-witillustraties van tien verschillende illustratoren. Bevat aantekeningen en achtergrondinformatie.
Extra onderwerp
SPR
Titel
Sprookjes en verhalen
Auteur
Hans Christian Andersen
Illustrator
Jan Jutte
Vertaler
Annelies Van Hees
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Deens
Editie
1
Uitgever
Rotterdam: Lemniscaat, 2014
629 p. : ill.
ISBN
9789047702726 (hardback)

Ook in de collectie als:

Boek: Nederlands (andere uitgaves)

Besprekingen

In deze Andersenvertaling zijn de 102 sprookjes en verhalen gerangschikt naar volgorde van verschijnen. Deze editie is voorzien van zeven pagina's aantekeningen. Hierdoor worden begrippen, namen en omstandigheden die Andersen noemt of waar hij op zinspeelt voor de lezer verduidelijkt. De sprookjes zijn kleurrijk geïllustreerd door Jan Jutte. Bijna elk sprookje bevat enkele kleine en een paginagrote illustratie en langere sprookjes zelfs twee paginagrote illustraties. Waarschijnlijk om het boek niet al te dik te maken met al deze prachtige illustraties, is er voor gekozen ca. vijftig sprookjes niet meer op te nemen. Ook in deze editie zijn stijl en taalgebruik van de vertaling gemoderniseerd, zonder afbreuk te doen aan Andersens typische toonzetting (het gebruik van spreektaal, een nogal laconieke verteltrant). Met Andersens postume toestemming is wel de interpunctie herzien. Het blauwe omslag toont in gouden letters de titel en auteursnaam met daaronder een zwemmende zwaan. Voorlezen …Lees verder

Sprookjes en verhalen

Onsterfelijk zijn ze, de sprookjes en verhalen van Hans Christian Andersen en dat is mee te danken aan de vele illustratoren die ze telkens opnieuw in beelden tot leven wekken. Voor deze nieuwe uitgave ging Jan Jutte de uitdaging aan. Daarmee verwerft hij een plaats in de rij illustere Nederlandse voorgangers als Rie Cramer, Epo Doeve en Lidia Postma. De vertaling van Annelies van Hees is niet nieuw. Die vormde ook al de basis voor de spraakmakende uitgave uit 1992, met illustraties van negen kunstenaars, waaronder Charlotte Dematons en Annemarie van Haeringen.

In een nawoord verantwoordt Van Hees haar vertaalstrategie. Ze heeft getracht een zeker evenwicht te bewaren tussen het respect voor de auteur en zijn teksten enerzijds en de verwachtingen van de moderne, hopelijk jeugdige, lezer anderzijds. Deze aanpak levert een soepele tekst op die zich goed laat voorlezen, al zal een woordje uitleg hier en daar voor jonge lezers wel nodig zijn. Die uitleg kan de leze…Lees verder